I am fortunate enough to have managed to come this far, despite jumping into the industry of Tsugaru-nuri without any knowledge of lacquer or Japanese traditional arts and crafts.

I have had many fortunate encounters with people through my work since I began to

work in this industry.

This has made me believe that I did not merely begin to work with Tsugaru-nuri out of coincidence but it was rather my destiny to be involved in this art form.


I try to change the old-fashioned image of Tsugaru-nuri by using lacquer in my own unique way. I would like to continue to work in this industry as long as I can and hope to meet many people through Tsugaru-nuri and my work.


I hope that people around the world will discover the true charm of "Tsugaru-nuri" and that it will become well known as one of Japanese traditional art forms.

塗師 牧野 浩子
塗師 牧野 浩子

◆ 牧門堂の由来

 〜なぜ “ぼくもんどう” と名付けたのか〜






◆ Origin of the name "BOKUMONDOH"

 〜Why I named my studio "Bokumondoh".〜


The fourth feudal lord Nobumasa Tsugaru employed my ancestor Banuemon Makino, who was a disciple of the famous strategist, Sokō Yamaga, in Edo(now Tokyo) in the early 1600s.



Sajiro Makino, a descendent of Banuemon, later started "BOKUMONDOH", the school of Yamaga strategy in Tsugaru. I named my studio after this school as I wanted to pay respect to the “Bushido” philosophy (the way of samurai) which Sokō  Yamaga and my ancestors had taught, hoping that I would somehow be able to transfer their passion into my work.

◆ 略歴




文化服装学院卒業後イギリス、イタリアに滞在し、平成9年単身弘前に移り住み、津軽塗りを学ぶ。元青森県工業試験場員 藤田清正氏に師事。


平成14年東京に戻り「漆工房 牧門堂」を開く。現在は世田谷に工房を開き、現在に至る。



◆ brief personal history


Born in Setagaya, Tokyo.


Stayed in the UK and Italy after having graduated from Bunka Fashion College in Tokyo.


Moved to Aomori to learn Tsugaru style of lacquering in 1997. Studied under the

teacher, Kiyomasa Fujita, who was a member of Aomori industrial research institute.


Returned to Tokyo in 2002 and started the studio "Bokumondoh".


Also started holding my own exhibitions and taking part in special expositions.